現代語訳(右のスクロールバーで上下に移動します。)

かんじざいぼさつ
観自在菩薩      

ぎょうじんはんにゃはらみつたじ
行深般若波羅蜜多時

しょうけんごうんかいくう
照見五蘊皆空

どいっさいくやく
度一切苦厄

しゃりし
舎利子       

しきふいくう
色不異空      

くうふいしき
空不異色      

しきそくぜくう
色即是空      

くうそくぜしき
空即是色      

じゅそうぎょうしき
受想行識      

やくぶにょぜ
亦復如是      

しゃりし
舎利子       

ぜしょほうくうそう
是諸法空相     

ふしょうふめつ
不生不滅      

ふくふじょう
不垢不浄      

ふぞうふげん
不増不減      

ぜこくうちゅう
是故空中      

むじゅそうぎょうしき
無色無受想行識   

むげんにびぜつしんい
無眼耳鼻舌身意   

むしきしょうこうみそくほう
無色声香味触法   

むげんかいないしむいしきかい
無限界乃至無意識界 

むむみょう
無無明       

やくむむみょうじん
亦無無明尽     

ないしむろうし
乃至無老死     

やくむろうしじん
亦無老死尽     

むくしゅうめつどう
無苦集滅道     

むちやくむとく
無智亦無得     

いむしょとくこ
以無所得故    

ぼだいさつた
菩提薩圭      

えはんにゃはらみつたこ
依般若波羅蜜多故  

しんむけいげ
心無圭礙      

むけいげこ
無圭礙故      

むうくふ
無有恐怖      

おんりいっさいてんどうむそう
遠離一切顛倒夢想  

くきょうねはん
究竟涅槃      

さんぜしょぶつ
三世諸仏      

えはんにゃはらみつたこ
依般若波羅蜜多故  

とあのくたらさんみゃくさんぼだい
得阿耨多羅三藐三菩提。

こちはんにゃはらみつた
故知般若波羅蜜多  

ぜだいじんじゅ
是大神呪      

ぜだいみょうじゅ
是代明呪     

ぜむじょうじゅ
是無上呪      

ぜむとうどうじゅ
是無等等呪     

のうじょいっさいく
能除一切苦     

しんじつふこ
真実不虚 

こせつはんにゃはらみつたじゅ
故説般若波羅蜜多呪 

そくせつじゅわつ
即説呪日      

ぎゃていぎゃていはらぎゃてい
羯諦羯諦波羅羯諦  

はらそうぎゃてい
波羅僧羯諦     

ほうじそわか
菩提薩婆訶     

はんにゃしんぎょう
般若心経      

 

 


求道者にして聖なる観音菩薩は

 
甚深なる智慧の完成を修行して


一切の存在するものの五つの構成要素は実体のないものであると見抜かれ


更に一切の苦悩や災厄を取り除かれた


シャーリプトラよ


この世においては物質的現象には


実体がないのである。


また、実体がないからこそ物質的現象なのである。


実体がないといっても、それは物質的現象を離れてはいない。


同様に、感覚も、表象も、意志も、六種の認識も


すべて実体がないのである。


シャーリプトラよ。


この世の、すべての存在するものには実体がないという特性がある。


生じたということもなく、滅したということもなく


汚れたものでもなく汚れを離れたものでもなく


増すということもなく、減るということもない。


むしろ故に実体がないから


物質的現象もなく、感覚もなく、表象もなく、意志もなく、知識もない。


眼もなく、耳もなく、鼻もなく、舌もなく、身体もなく、心もなく、かたちもなく


声もなく、香りもなく、味もなく、触れられる対象もなく、心の対象もない。


眼の領域から意識の領域にいたるまでことごとくないのである。


迷いもなく


迷いがなくなることもない。


ついに、老いも死もなく


老いと死がなくなることもないというのである。


苦しみも、苦しみの原因も、苦しみを制することも、苦しみを制する道もない。


知ることもなく、得るところもない。


それ故に、得ることがないから


諸の求道者は


智慧を修して


心はなにものにも執着せず


心にわだかまりがない。


わだかまりがないから、恐れがなく


世俗の心を遠く離れて


永遠の平安に住している。


過去・現在・未来の三世に亙る諸仏は


智慧の完成に依って


この上ない正しい目ざめを覚り得られた


それゆえに人は知るべきである。


智慧の完成の霊力のある真言をも


大いなるさとりの真言を


無上の真言を


無比の真言は


すべての苦しみを鎮めるものであり


偽りがたいから真実であることを


その真言は、智慧の完成において


次のように説かれた。


往ける者よね往ける者よ


彼岸に全く往ける者よ


さとりよ、幸あれ。


ここに、智慧の完成の心が終わった。